(文/浊酒饮夜雪)“尊重原著”是我觉得很奇怪的一个话题。小说有小说的规律,影视剧有影视剧的表达,好的小说改编从来都不是对原故事的亦步亦趋。唐人版作为改编就很失败,基本是对小说的影像演绎,恨不得标点符号都拍出来。编剧的失职,或是对市场的妥协——毕竟首先需要迎合取悦的就是书粉这个群体。
早几年李少红拍新版《红楼梦》也被“尊重原著”这个大棒砸得一头包,每个吃瓜群众都拿“原著”来指责她,最后拍出来的成品连“天下着雨”都用旁白给念出来了,作为一部电视剧就真是可笑得不行。“尊重原版”等同于“尊重原著”,也是一个万用砖。刚刚看完tvN翻拍的《Good Wife》,我觉得改编特别好,美版七季近百集的剧情压缩成16集,风格明确、主线清晰、人物立体、节奏适当、法庭戏家庭戏兼顾,结尾做到了合情合理的演绎,实在是电视改编界教科书级作品,即便如此也还是被豆瓣群众批评“不尊重原版”……
“尊重”是对故事内核、人物逻辑的领悟和认可,不排除合理删改和正当演绎,“原著”或“原版”从来都不是基本法。左右改编方式的,还有一个【市场定位】。
韩剧,当然也不只韩剧,日剧美剧英剧,对于市场都有着成熟的定位,怎样的风格针对怎样的目标群体、对应的群体需求如何,定位明确而精准,相较而言,国产剧在这方面要混沌得多……近几年大力引入韩国娱乐业的资源后有所改观,不过既然已经开始“禁止欧巴们来赚钱”,眼看就要走回头路了。
市场定位外还有个与之相辅相成的因素——审查,韩国取消影视剧审查不过短短一二十年的时间,影视产业的成绩已经清晰可见。国产剧的禁忌之多不胜枚举,这里也不是重点,不想多说,只是想说明,“审查”之下导致的市场单一是一种必然。早些年还有康熙、雍正、大秦几部“历史剧”,近几年最像“正剧”的热门古装电视剧作品里,想来想去居然也只有唐人版《步步惊心》勉强可以搭上一点关系了。
市场和观众又是相辅相成互为因果的存在,看康熙、雍正、大秦、老版红楼三国水浒成长起来的观众,当然无法将于正唐人的审美视作“正统”,被欢瑞培养的小盆友们把《步步惊心》当作“正剧范”追捧,自然也就不奇怪了。“正剧范”是唐人版《步步惊心》被很多粉丝吹捧的一个重要因素,可是在我看来,这种“正剧范”本身就是尴尬而畸形的一个存在——因为没有正剧,才需要“正剧范”,其实是一种针对模糊市场进行的模糊定位。
从这个角度来看,《步步惊心•丽》定位为“少女向古装言情偶像剧”倒是符合韩剧定位一贯的精准。既然是少女向言情,改编方向上人设夸张化、剧情离奇化、冲突模式简单化,加上演员选择爱豆化,不正是非常自然非常正确的做法吗?换个角度说,《步步惊心》小说原本也就是中二少女玛丽苏故事,韩版的打开方式才是正确的嘛!
顺便说一句,近几年有品质的“正剧”其实并没有绝迹,比如今年5月开播的《少林问道》,其实是一部相当不错的作品,播出前曾在网络上引起过不小的关注,可是这样一部看上去就很“扎实”的电视剧甚至无法上星播出,开播到现在也没有什么声响,基本算是糊了。即将开播的《大秦帝国2》我也不太看好。观众审美和观剧习惯通过这几年的烂剧洗脑基本已经定型了,想靠一两部好剧来扭转,那是痴人说梦。
至于豆瓣上的一星党,我只想说,畸形市场培养的畸形需求对正常市场的反噬和挤压,简直是一个必然。