全国的公民同胞
Greetings to our compatriots
及海外的侨胞
around China and overseas.
今天
Today
是我们中华民国
is the 31st New Year's Day
三十一年的元旦
since the founding of the Republic of China
我们在抗战中
and the fifth
过新年
New Year's Day
今天已是第五个
that we have spent
年度了
at war.
自从去年十二月九日
Since our declaration of war
我们对抗日正式宣战
against Japan and the Axis powers
并对德意两国同时宣战以后
on December 12 of last year,
我们的抗战已进入了一个新的阶段
our war of resistance has entered a new phase
而中日战争
and China's war with Japan
已转变为世界的战争了
has become a world war.
此后,我们中国的使命
The duty of China
更见重大
is now all the greater,
我们全体军民的任务
and the burden of our people and our army
亦更见艰巨了
is all the weightier.
我们应该有新的认识和新的努力
We must renew and redouble our efforts.
当此新年第一天
On this first day of the new year,
我要对我们全体同胞
I will discuss with the public
说明我们抗战过去与现在
the past,present,
以及将来的结果
and future of this war.
过去半年来
Over the past half-year,
尤其是这一个月以来
and particularly the past month,
抗战形势和从前是完全不同的
our war of resistance has changed utterly.
过去我们是单独奋斗
Before, our was a solitary struggle
在国境以内
within our own country.
抵抗日寇
against the Japanese invaders.
现在我们已经和英美苏联
Today, we have joined Great Britain, the United States,
与其它各友邦
and Soviet Union
安危一致
and other friendly nations
并肩作战
in fighting side by side
来彻底的消灭人类的公敌
to rid the world of our common enemies.
(未完)
注:本文来自《中文台词网》